* [PATCH] Translated using Weblate (German)
@ 2026-02-18 7:40 IPFire Translate
2026-02-18 7:40 ` IPFire Translate
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2026-02-18 7:40 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>
Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
---
po/de.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c9c4010..cb36fd0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-23 18:51+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Schantl <stefan.schantl@ipfire.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
"telemetry/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Bits Per Second"
-msgstr "Bit pro Sekunde"
+msgstr "Bits pro Sekunde"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [PATCH] Translated using Weblate (German)
2026-02-18 7:40 [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
@ 2026-02-18 7:40 ` IPFire Translate
2026-02-19 16:11 ` Michael Tremer
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2026-02-18 7:40 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
---
po/de.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cb36fd0..a6c180f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
+"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
"telemetry/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Bits Per Second"
-msgstr "Bits pro Sekunde"
+msgstr "Bit pro Sekunde"
msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "Byte"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [PATCH] Translated using Weblate (German)
2026-02-18 7:40 ` IPFire Translate
@ 2026-02-19 16:11 ` Michael Tremer
2026-02-19 16:41 ` Adolf Belka
2026-02-19 16:49 ` Bernhard Bitsch
0 siblings, 2 replies; 14+ messages in thread
From: Michael Tremer @ 2026-02-19 16:11 UTC (permalink / raw)
To: IPFire Translate; +Cc: development
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 722 bytes --]
Hello Bernhard,
Thank you for helping to improve the translation of telemetry.
I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct.
However, the “Bytes” thing is potentially confusing:
https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567
So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached.
Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling.
However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same.
-Michael
[-- Attachment #2: getrrdimage.cgi-9.svg --]
[-- Type: image/svg+xml, Size: 254442 bytes --]
[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 1200 bytes --]
> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote:
>
> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
>
> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
>
> Translation: Telemetry/Telemetry
> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
> ---
> po/de.po | 6 +++---
> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>
> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
> index cb36fd0..a6c180f 100644
> --- a/po/de.po
> +++ b/po/de.po
> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
> "telemetry/de/>\n"
> "Language: de\n"
> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
>
> msgid "Bits Per Second"
> -msgstr "Bits pro Sekunde"
> +msgstr "Bit pro Sekunde"
>
> msgid "Bytes"
> -msgstr "Bytes"
> +msgstr "Byte"
>
> msgid "Days"
> msgstr "Tage"
> --
> 2.47.3
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [PATCH] Translated using Weblate (German)
2026-02-19 16:11 ` Michael Tremer
@ 2026-02-19 16:41 ` Adolf Belka
2026-02-19 16:49 ` Bernhard Bitsch
1 sibling, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Adolf Belka @ 2026-02-19 16:41 UTC (permalink / raw)
To: IPFire: Development-List; +Cc: IPFire Translate
Hi Michael & Bernhard,
On 19/02/2026 17:11, Michael Tremer wrote:
> Hello Bernhard,
>
> Thank you for helping to improve the translation of telemetry.
>
> I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct.
>
> However, the “Bytes” thing is potentially confusing:
>
> https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567
>
> So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached.
>
> Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling.
>
> However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same.
In English typically graphs will have Bytes and not Byte. You would have One Byte but definitely not Two Byte, it would be Two Bytes.
If it were made singular then the same approach would have to be used for things like Buffers in that same image, where it would be changed to Buffer but then also packet instead of packets, day instead of days etc and none of that sounds right to me for the English version.
Regards,
Adolf.
>
> -Michael
>
>
>
>
>> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote:
>>
>> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
>>
>> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
>>
>> Translation: Telemetry/Telemetry
>> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
>> ---
>> po/de.po | 6 +++---
>> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>>
>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
>> index cb36fd0..a6c180f 100644
>> --- a/po/de.po
>> +++ b/po/de.po
>> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
>> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
>> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
>> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
>> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
>> "telemetry/de/>\n"
>> "Language: de\n"
>> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
>> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
>>
>> msgid "Bits Per Second"
>> -msgstr "Bits pro Sekunde"
>> +msgstr "Bit pro Sekunde"
>>
>> msgid "Bytes"
>> -msgstr "Bytes"
>> +msgstr "Byte"
>>
>> msgid "Days"
>> msgstr "Tage"
>> --
>> 2.47.3
>>
>>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [PATCH] Translated using Weblate (German)
2026-02-19 16:11 ` Michael Tremer
2026-02-19 16:41 ` Adolf Belka
@ 2026-02-19 16:49 ` Bernhard Bitsch
2026-02-19 16:52 ` Michael Tremer
1 sibling, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Bernhard Bitsch @ 2026-02-19 16:49 UTC (permalink / raw)
To: development
Hello Michael,
First a short explanation. I discovered IPFire Translate while reading a
community thread and just tried to discover the purpose and using.
The units for data amount are Bit and Byte, which give the transfer
rates Bit/second an Byte/second.
Your example shows the memory usage graph ( measured in Byte ).
To be exact, the unit of the graph should read 'Byte'.
I know, that the terminology isn't that exactly in IPFire. But couldn't
change this step by step? ;)
BR
Bernhard
Am 19.02.2026 um 17:11 schrieb Michael Tremer:
> Hello Bernhard,
>
> Thank you for helping to improve the translation of telemetry.
>
> I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct.
>
> However, the “Bytes” thing is potentially confusing:
>
> https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567
>
> So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached.
>
> Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling.
>
> However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same.
>
> -Michael
>
>
>
>
>> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote:
>>
>> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
>>
>> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
>>
>> Translation: Telemetry/Telemetry
>> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
>> ---
>> po/de.po | 6 +++---
>> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>>
>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
>> index cb36fd0..a6c180f 100644
>> --- a/po/de.po
>> +++ b/po/de.po
>> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
>> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
>> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
>> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
>> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
>> "telemetry/de/>\n"
>> "Language: de\n"
>> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
>> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
>>
>> msgid "Bits Per Second"
>> -msgstr "Bits pro Sekunde"
>> +msgstr "Bit pro Sekunde"
>>
>> msgid "Bytes"
>> -msgstr "Bytes"
>> +msgstr "Byte"
>>
>> msgid "Days"
>> msgstr "Tage"
>> --
>> 2.47.3
>>
>>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [PATCH] Translated using Weblate (German)
2026-02-19 16:49 ` Bernhard Bitsch
@ 2026-02-19 16:52 ` Michael Tremer
2026-02-19 17:26 ` Adolf Belka
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Michael Tremer @ 2026-02-19 16:52 UTC (permalink / raw)
To: Bernhard Bitsch; +Cc: development
Hello,
> On 19 Feb 2026, at 16:49, Bernhard Bitsch <bbitsch@ipfire.org> wrote:
>
> Hello Michael,
>
> First a short explanation. I discovered IPFire Translate while reading a community thread and just tried to discover the purpose and using.
>
> The units for data amount are Bit and Byte, which give the transfer rates Bit/second an Byte/second.
> Your example shows the memory usage graph ( measured in Byte ).
> To be exact, the unit of the graph should read 'Byte'.
>
> I know, that the terminology isn't that exactly in IPFire. But couldn't change this step by step? ;)
This is why we are having this conversation.
It should then, however, be changed in the code first.
Strictly the word “Bytes” should be “Bytes” in German, too. Plural to plural. There should be a singular string as well which should have been used in the first place.
So, I will change the code. Do we all agree it should be Byte and “Bit Per Second”?
-Michael
> BR
> Bernhard
>
> Am 19.02.2026 um 17:11 schrieb Michael Tremer:
>> Hello Bernhard,
>> Thank you for helping to improve the translation of telemetry.
>> I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct.
>> However, the “Bytes” thing is potentially confusing:
>> https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567
>> So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached.
>> Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling.
>> However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same.
>> -Michael
>>> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote:
>>>
>>> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
>>>
>>> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
>>>
>>> Translation: Telemetry/Telemetry
>>> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
>>> ---
>>> po/de.po | 6 +++---
>>> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>>>
>>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
>>> index cb36fd0..a6c180f 100644
>>> --- a/po/de.po
>>> +++ b/po/de.po
>>> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
>>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>>> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
>>> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
>>> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
>>> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
>>> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
>>> "telemetry/de/>\n"
>>> "Language: de\n"
>>> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
>>> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
>>>
>>> msgid "Bits Per Second"
>>> -msgstr "Bits pro Sekunde"
>>> +msgstr "Bit pro Sekunde"
>>>
>>> msgid "Bytes"
>>> -msgstr "Bytes"
>>> +msgstr "Byte"
>>>
>>> msgid "Days"
>>> msgstr "Tage"
>>> --
>>> 2.47.3
>>>
>>>
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [PATCH] Translated using Weblate (German)
2026-02-19 16:52 ` Michael Tremer
@ 2026-02-19 17:26 ` Adolf Belka
2026-02-20 11:02 ` Michael Tremer
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Adolf Belka @ 2026-02-19 17:26 UTC (permalink / raw)
To: Michael Tremer, Bernhard Bitsch; +Cc: IPFire: Development-List
Hi All,
On 19/02/2026 17:52, Michael Tremer wrote:
> Hello,
>
>> On 19 Feb 2026, at 16:49, Bernhard Bitsch <bbitsch@ipfire.org> wrote:
>>
>> Hello Michael,
>>
>> First a short explanation. I discovered IPFire Translate while reading a community thread and just tried to discover the purpose and using.
>>
>> The units for data amount are Bit and Byte, which give the transfer rates Bit/second an Byte/second.
>> Your example shows the memory usage graph ( measured in Byte ).
>> To be exact, the unit of the graph should read 'Byte'.
>>
>> I know, that the terminology isn't that exactly in IPFire. But couldn't change this step by step? ;)
>
> This is why we are having this conversation.
>
> It should then, however, be changed in the code first.
>
> Strictly the word “Bytes” should be “Bytes” in German, too. Plural to plural. There should be a singular string as well which should have been used in the first place.
>
> So, I will change the code. Do we all agree it should be Byte and “Bit Per Second”?
No I don't agree with that.
With the full word Byte would only apply when it is one byte. More than One Byte becomes Bytes. Same with Bit and Bits.
Now if you are using the abbreviation of MBps then for 1 MBps it is One Mega Byte per second but for 10 MBps it means Ten Mega Bytes per second.
The same occurs with 1 Mbps and 10 Mbps for the bits situation.
If you want the German language one to show Byte and Bit for both singular and plural then that is your language and I don't know it well enough to comment but for English it should be Bytes and Bits or KBytes and KBits or MBytes and MBits.
Quick search for multiple Bytes or Bits always calls them Bytes and Bits and bot Byte and Bit.
Regards,
Adolf.
>
> -Michael
>
>> BR
>> Bernhard
>>
>> Am 19.02.2026 um 17:11 schrieb Michael Tremer:
>>> Hello Bernhard,
>>> Thank you for helping to improve the translation of telemetry.
>>> I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct.
>>> However, the “Bytes” thing is potentially confusing:
>>> https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567
>>> So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached.
>>> Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling.
>>> However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same.
>>> -Michael
>>>> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote:
>>>>
>>>> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
>>>>
>>>> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
>>>>
>>>> Translation: Telemetry/Telemetry
>>>> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
>>>> ---
>>>> po/de.po | 6 +++---
>>>> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>>>>
>>>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
>>>> index cb36fd0..a6c180f 100644
>>>> --- a/po/de.po
>>>> +++ b/po/de.po
>>>> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
>>>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>>>> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
>>>> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
>>>> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
>>>> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
>>>> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
>>>> "telemetry/de/>\n"
>>>> "Language: de\n"
>>>> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
>>>> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
>>>>
>>>> msgid "Bits Per Second"
>>>> -msgstr "Bits pro Sekunde"
>>>> +msgstr "Bit pro Sekunde"
>>>>
>>>> msgid "Bytes"
>>>> -msgstr "Bytes"
>>>> +msgstr "Byte"
>>>>
>>>> msgid "Days"
>>>> msgstr "Tage"
>>>> --
>>>> 2.47.3
>>>>
>>>>
>>
>>
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [PATCH] Translated using Weblate (German)
2026-02-19 17:26 ` Adolf Belka
@ 2026-02-20 11:02 ` Michael Tremer
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Michael Tremer @ 2026-02-20 11:02 UTC (permalink / raw)
To: Adolf Belka; +Cc: Bernhard Bitsch, IPFire: Development-List
Hello,
Okay, I am now lost :)
I don’t even understand any more what I was suggesting yesterday.
On top of that comes that Weblate went ahead and used some automatic translation which made things worse:
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a6c180f..6c817a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -107,10 +107,10 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Bytes Read"
-msgstr "gelesene Bytes"
+msgstr "Gelesene Byte"
msgid "Bytes Written"
-msgstr "geschriebene Bytes"
+msgstr "Geschriebene Byte"
msgid "Incoming Traffic"
msgstr "Eingehender Verkehr”
I asked Claude about what it should be and I got this:
The plural form is used in axis labels:
"Bytes" and "Bits per Second" are both correct for axis labels.
The grammatical concept is straightforward: axis labels describe a unit of measurement as a quantity, and since the values on the axis represent varying amounts (not exactly one), the plural is used as the default.
You're essentially saying "this axis represents some number of bytes" — and that number is rarely exactly 1.
However, there's a nuance worth knowing: in formal scientific and SI (International System of Units) notation, unit symbols are never pluralized — so you'd write "B" not "Bs", and "bps" not "bpss”.
But when you spell out the full word, standard English grammar applies and you use the plural.
So in practice:
• Abbreviated: "Memory Usage (MB)" — no plural on the symbol
• Written out: "Memory Usage (Megabytes)" — plural on the word
So far so good, but then I asked what we do in German:
In German, you actually use the singular form for units of measurement, even when the quantity is more than one. This is a grammatical rule in German where units of measurement after a number remain in the singular:
• "5 Byte" — not "5 Bytes"
• "100 Megabyte" — not "100 Megabytes"
This follows the broader German rule where certain masculine and neuter nouns (which most units of measurement are) don't take a plural ending after a numeral.
You see the same pattern with "5 Kilometer", "3 Liter", "10 Meter" — all stay in the singular.
That said, in colloquial and informal German, you'll often hear and see "Bytes", "Megabytes" etc. because English has heavily influenced tech vocabulary in German.
But formally and grammatically, the singular is correct.
So for a German graph axis you'd write "Speichernutzung (Byte)" rather than "Speichernutzung (Bytes)”.
So, we will have to make a decision here. English is absolutely clear. Which means that my former rule of singular -> singular, plural -> plural is wrong. It sadly isn’t that simple.
But that might bring us to the limits of what the translation system can do. Sadly there is no context that comes with the strings. So “Bytes” could just be a headline somewhere where it would be translated as “Bytes”, but it could be used in the legend of a graph where “Bytes” would be translated as “Byte”. This is what Bernhard suggested in the beginning.
Weblate is using Amazon for the automatic translation, but it does not have any context. It simple sends a string and will receive the response. That means that Amazon is inferring from somewhere that “Bytes Written” is a label for a graph and went to singular in German. So let’s follow this precedent and keep those things then. Let’s do it right.
But if we are hitting too many issues, I am really not afraid to follow Claudes suggestion to just use Denglish and follow English grammar rules. It is becoming too hard to translate things anyways. Amazon for example got a couple of things wrong:
https://patchwork.ipfire.org/project/ipfire/patch/20260219191359.2495613-1-translate@ipfire.org/
“Rate Information” was translated as “Pricing Information”. Close, but wrong. This is about the wireless bandwidth that was negotiated between the AP and the client. “Uptime” has been translated to “Betriebszeit”. This is technically a valid translation, but who says this. Don’t we just use “Uptime” in German, too?
I would like to take this as an opportunity to talk about our translation policy in a wider sense. Before we allow people to start translating things, there should be some clear rules in place so that the translation becomes coherent and not all over the place. For example, German (and I believe Dutch as well) are using a lot of English words in IT as they are. Documentation is rarely translated these days and so this is simply what things are called. Translating “Logs” to “Protokolle” seems alien to me. A log is a log. I would prefer to rather use the English words instead of trying to be very pure and translate everything so that people will have to think twice when they read something. It is easy to figure out, but an “Intrusion Prevention System” isn’t really an “Einbruchsverhinderungssystem” in my brain.
Can I have some more thoughts on this? As well from people who are native speakers of other languages than German? I know that French is much more pure and does not easily use English loanwords. What should the policies be for these languages?
All the best,
-Michael
> On 19 Feb 2026, at 17:26, Adolf Belka <adolf.belka@ipfire.org> wrote:
>
> Hi All,
>
> On 19/02/2026 17:52, Michael Tremer wrote:
>> Hello,
>>> On 19 Feb 2026, at 16:49, Bernhard Bitsch <bbitsch@ipfire.org> wrote:
>>>
>>> Hello Michael,
>>>
>>> First a short explanation. I discovered IPFire Translate while reading a community thread and just tried to discover the purpose and using.
>>>
>>> The units for data amount are Bit and Byte, which give the transfer rates Bit/second an Byte/second.
>>> Your example shows the memory usage graph ( measured in Byte ).
>>> To be exact, the unit of the graph should read 'Byte'.
>>>
>>> I know, that the terminology isn't that exactly in IPFire. But couldn't change this step by step? ;)
>> This is why we are having this conversation.
>> It should then, however, be changed in the code first.
>> Strictly the word “Bytes” should be “Bytes” in German, too. Plural to plural. There should be a singular string as well which should have been used in the first place.
>> So, I will change the code. Do we all agree it should be Byte and “Bit Per Second”?
>
> No I don't agree with that.
>
> With the full word Byte would only apply when it is one byte. More than One Byte becomes Bytes. Same with Bit and Bits.
>
> Now if you are using the abbreviation of MBps then for 1 MBps it is One Mega Byte per second but for 10 MBps it means Ten Mega Bytes per second.
>
> The same occurs with 1 Mbps and 10 Mbps for the bits situation.
>
> If you want the German language one to show Byte and Bit for both singular and plural then that is your language and I don't know it well enough to comment but for English it should be Bytes and Bits or KBytes and KBits or MBytes and MBits.
>
> Quick search for multiple Bytes or Bits always calls them Bytes and Bits and bot Byte and Bit.
>
> Regards,
>
> Adolf.
>
>> -Michael
>>> BR
>>> Bernhard
>>>
>>> Am 19.02.2026 um 17:11 schrieb Michael Tremer:
>>>> Hello Bernhard,
>>>> Thank you for helping to improve the translation of telemetry.
>>>> I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct.
>>>> However, the “Bytes” thing is potentially confusing:
>>>> https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567
>>>> So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached.
>>>> Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling.
>>>> However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same.
>>>> -Michael
>>>>> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote:
>>>>>
>>>>> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
>>>>>
>>>>> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
>>>>>
>>>>> Translation: Telemetry/Telemetry
>>>>> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
>>>>> ---
>>>>> po/de.po | 6 +++---
>>>>> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>>>>>
>>>>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
>>>>> index cb36fd0..a6c180f 100644
>>>>> --- a/po/de.po
>>>>> +++ b/po/de.po
>>>>> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
>>>>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>>>>> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
>>>>> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
>>>>> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
>>>>> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
>>>>> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
>>>>> "telemetry/de/>\n"
>>>>> "Language: de\n"
>>>>> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
>>>>> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
>>>>>
>>>>> msgid "Bits Per Second"
>>>>> -msgstr "Bits pro Sekunde"
>>>>> +msgstr "Bit pro Sekunde"
>>>>>
>>>>> msgid "Bytes"
>>>>> -msgstr "Bytes"
>>>>> +msgstr "Byte"
>>>>>
>>>>> msgid "Days"
>>>>> msgstr "Tage"
>>>>> --
>>>>> 2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [PATCH] Translated using Weblate (German)
@ 2026-02-19 19:13 IPFire Translate
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2026-02-19 19:13 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>
Currently translated at 88.0% (74 of 84 strings)
Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
---
po/de.po | 27 ++++++++++++---------------
1 file changed, 12 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a6c180f..6c817a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-19 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
"telemetry/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16\n"
msgid "Bits Per Second"
msgstr "Bit pro Sekunde"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Queries Per Second"
-msgstr "Anfragen pro Sekunde"
+msgstr "Abfragen pro Sekunde"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -107,10 +107,10 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Bytes Read"
-msgstr "gelesene Bytes"
+msgstr "Gelesene Byte"
msgid "Bytes Written"
-msgstr "geschriebene Bytes"
+msgstr "Geschriebene Byte"
msgid "Incoming Traffic"
msgstr "Eingehender Verkehr"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Station %s - Bandbreite"
#, c-format
msgid "Station %s - Rate Information"
-msgstr "Station %s - Bitraten"
+msgstr "Station %s - Preisinformationen"
#. Receive Rate
msgid "Receive Rate"
@@ -216,23 +216,20 @@ msgid "Used Memory"
msgstr "Belegter Speicher"
msgid "Buffers"
-msgstr "Zwischengepufferte Daten"
+msgstr "Puffer"
#, fuzzy
msgid "Cached"
msgstr "Gecachte Daten"
-#, fuzzy
msgid "Used Swap"
-msgstr "Benutzte Auslagerung"
+msgstr "Benutzter Swap"
-#, fuzzy
msgid "Total Swap"
-msgstr "Gesamt"
+msgstr "Swap insgesamt"
-#, fuzzy
msgid "One Minute"
-msgstr "1 Minute"
+msgstr "Eine Minute"
msgid "10 Seconds"
msgstr "10 Sekunden"
@@ -303,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. Draw the uptime
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebszeit"
#~ msgid "Received shutdown signal"
#~ msgstr "Empfange Signal zum Herunterfahren"
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [PATCH] Translated using Weblate (German)
@ 2026-01-28 7:35 IPFire Translate
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2026-01-28 7:35 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 100.0% (44 of 44 strings)
Translation: Suricata Reporter/Suricata Reporter
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/suricata-reporter/suricata-reporter/de/
---
po/de_DE.po | 10 +++++++---
1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index 1e844bf..8a7acc4 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -8,12 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-31 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-27 15:38+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/suricata-"
+"reporter/suricata-reporter/de/>\n"
+"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
#, c-format
msgid "Page %s"
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [PATCH] Translated using Weblate (German)
@ 2026-01-27 15:41 IPFire Translate
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2026-01-27 15:41 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 100.0% (44 of 44 strings)
Translation: Suricata Reporter/Suricata Reporter
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/suricata-reporter/suricata-reporter/de/
---
po/de_DE.po | 10 +++++++---
1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index 1e844bf..8a7acc4 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -8,12 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-31 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-27 15:38+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/suricata-"
+"reporter/suricata-reporter/de/>\n"
+"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
#, c-format
msgid "Page %s"
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [PATCH] Deleted translation using Weblate (Catalan)
@ 2025-11-24 7:37 IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
` (2 more replies)
0 siblings, 3 replies; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2025-11-24 7:37 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>
---
po/ca.po | 296 -------------------------------------------------------
1 file changed, 296 deletions(-)
delete mode 100644 po/ca.po
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
deleted file mode 100644
index 4447b07..0000000
--- a/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,296 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 17:22+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
-"ca/)\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Bits Per Second"
-msgstr ""
-
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
-
-msgid "Days"
-msgstr ""
-
-msgid "Queries Per Second"
-msgstr ""
-
-msgid "Seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Kelvin"
-msgstr ""
-
-msgid "° Celsius"
-msgstr ""
-
-msgid "° Fahrenheit"
-msgstr ""
-
-msgid "Connection Tracking Table"
-msgstr ""
-
-#. Entries
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#. Header
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-msgid "Average"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
-
-#. Limit
-msgid "Limit"
-msgstr ""
-
-#. Context Switches
-msgid "Context Switches"
-msgstr ""
-
-msgid "Context Switches/s"
-msgstr ""
-
-msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-#. Draw the line
-#, c-format
-msgid "CPU Core %ld"
-msgstr ""
-
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-msgid "Disk Temperature"
-msgstr ""
-
-#. Draw the temperature
-msgid "Temperature"
-msgstr ""
-
-msgid "bps"
-msgstr ""
-
-msgid "qps"
-msgstr ""
-
-msgid "B"
-msgstr ""
-
-msgid "Bytes Read"
-msgstr ""
-
-msgid "Bytes Written"
-msgstr ""
-
-msgid "Incoming Traffic"
-msgstr ""
-
-msgid "Outgoing Traffic"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Station %s - Bandwidth"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Station %s - Rate Information"
-msgstr ""
-
-#. Receive Rate
-msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
-
-#. Transmit Rate
-msgid "Transmit Rate"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Station %s - Signal"
-msgstr ""
-
-msgid "RSSI - dBm"
-msgstr ""
-
-#. Draw signal
-msgid "Signal"
-msgstr ""
-
-msgid "dBm"
-msgstr ""
-
-#. Draw last ACK signal
-msgid "Last ACK Signal"
-msgstr ""
-
-msgid "Latency to the Default Gateway"
-msgstr ""
-
-#. Fill the background if the loss is within the range
-msgid "Packet Loss > 0%"
-msgstr ""
-
-msgid "Packet Loss > 5%"
-msgstr ""
-
-msgid "Packet Loss > 10%"
-msgstr ""
-
-msgid "Packet Loss > 25%"
-msgstr ""
-
-msgid "Packet Loss > 50%"
-msgstr ""
-
-msgid "Average Latency"
-msgstr ""
-
-#. Draw the measured latency
-msgid "Latency"
-msgstr ""
-
-msgid "Suricata Throughput"
-msgstr ""
-
-msgid "Whitelisted"
-msgstr ""
-
-msgid "Offloaded"
-msgstr ""
-
-msgid "Scanned"
-msgstr ""
-
-#. Show the total throughput
-#. Show the total usage
-#. Show the total queries
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-msgid "Load Average"
-msgstr ""
-
-msgid "15 Minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "5 Minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "1 Minute"
-msgstr ""
-
-msgid "Memory Usage"
-msgstr ""
-
-#. Draw the area outlines afterwards
-msgid "Used Memory"
-msgstr ""
-
-msgid "Buffers"
-msgstr ""
-
-msgid "Cached"
-msgstr ""
-
-msgid "Used Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Total Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "One Minute"
-msgstr ""
-
-msgid "10 Seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Pressure Stall Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Processor"
-msgstr ""
-
-msgid "Input/Output"
-msgstr ""
-
-msgid "Memory"
-msgstr ""
-
-msgid "Processor Usage"
-msgstr ""
-
-msgid "Percent"
-msgstr ""
-
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-msgid "Nice"
-msgstr ""
-
-msgid "Sys"
-msgstr ""
-
-msgid "Wait"
-msgstr ""
-
-msgid "Interrupt"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Interrupt"
-msgstr ""
-
-msgid "Steal"
-msgstr ""
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "Guest Nice"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS Queries"
-msgstr ""
-
-msgid "Cache Hits"
-msgstr ""
-
-msgid "Cache Miss"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS Recursion Time"
-msgstr ""
-
-#. Draw the average
-msgid "Recursion Time"
-msgstr ""
-
-#. Draw the uptime
-msgid "Uptime"
-msgstr ""
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread* [PATCH] Translated using Weblate (German)
2025-11-24 7:37 [PATCH] Deleted translation using Weblate (Catalan) IPFire Translate
@ 2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
2 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2025-11-24 7:37 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>
Currently translated at 83.5% (71 of 85 strings)
Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
---
po/de.po | 49 +++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 32239cc..f73775c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,43 +10,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-23 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
-"de/)\n"
+"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
+"telemetry/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
-#, fuzzy
msgid "Bits Per Second"
-msgstr "Byte pro Sekunde"
+msgstr "Bit pro Sekunde"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Tage"
-#, fuzzy
msgid "Queries Per Second"
-msgstr "Byte pro Sekunde"
+msgstr "Anfragen pro Sekunde"
-#, fuzzy
msgid "Seconds"
-msgstr "Millisekunden"
+msgstr "Sekunden"
msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvin"
msgid "° Celsius"
msgstr "° Celsius"
msgid "° Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "° Fahrenheit"
msgid "Connection Tracking Table"
msgstr "Verbindungsverfolgungstabelle"
@@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "Maximum"
#. Limit
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit"
#. Context Switches
msgid "Context Switches"
@@ -79,9 +76,8 @@ msgstr "Kontextwechsel"
msgid "Context Switches/s"
msgstr "Kontextwechsel/s"
-#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "CPU-Frequenz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
@@ -89,35 +85,32 @@ msgstr "Hz"
#. Draw the line
#, c-format
msgid "CPU Core %ld"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-Kern %ld"
msgid "Disk Input/Output"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Disk Temperature"
-msgstr "Temperatur"
+msgstr "Festplattentemperatur"
#. Draw the temperature
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
msgid "bps"
-msgstr ""
+msgstr "b/s"
msgid "qps"
-msgstr ""
+msgstr "q/s"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#, fuzzy
msgid "Bytes Read"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "gelesene Bytes"
-#, fuzzy
msgid "Bytes Written"
-msgstr "Geschrieben"
+msgstr "geschriebene Bytes"
msgid "Incoming Traffic"
msgstr ""
@@ -131,7 +124,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Station %s - Rate Information"
-msgstr ""
+msgstr "Station %s - Bitraten"
#. Receive Rate
#, fuzzy
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [PATCH] Translated using Weblate (German)
2025-11-24 7:37 [PATCH] Deleted translation using Weblate (Catalan) IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
@ 2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
2 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2025-11-24 7:37 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>
Currently translated at 83.5% (71 of 85 strings)
Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
---
po/de.po | 48 ++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f73775c..5ea864d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 18:51+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
+"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
"telemetry/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid "CPU Core %ld"
msgstr "CPU-Kern %ld"
msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Festplatteneingabe/-ausgabe"
msgid "Disk Temperature"
msgstr "Festplattentemperatur"
@@ -113,14 +113,14 @@ msgid "Bytes Written"
msgstr "geschriebene Bytes"
msgid "Incoming Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehender Verkehr"
msgid "Outgoing Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehender Verkehr"
#, c-format
msgid "Station %s - Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Station %s - Bandbreite"
#, c-format
msgid "Station %s - Rate Information"
@@ -138,58 +138,50 @@ msgstr "Gesendet"
#, c-format
msgid "Station %s - Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Station %s - Signal"
msgid "RSSI - dBm"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI - dBm"
#. Draw signal
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signal"
msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
#. Draw last ACK signal
msgid "Last ACK Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Letztes ACK-Signal"
-#, fuzzy
msgid "Latency to the Default Gateway"
-msgstr "Standardgateway"
+msgstr "Latenz zum Standard-Gateway"
#. Fill the background if the loss is within the range
-#, fuzzy
msgid "Packet Loss > 0%"
-msgstr "Paketverlust"
+msgstr "Paketverlust > 0%"
-#, fuzzy
msgid "Packet Loss > 5%"
-msgstr "Paketverlust"
+msgstr "Paketverlust > 5%"
-#, fuzzy
msgid "Packet Loss > 10%"
-msgstr "Paketverlust"
+msgstr "Paketverlust > 10%"
-#, fuzzy
msgid "Packet Loss > 25%"
-msgstr "Paketverlust"
+msgstr "Paketverlust > 25%"
-#, fuzzy
msgid "Packet Loss > 50%"
-msgstr "Paketverlust"
+msgstr "Paketverlust > 50%"
-#, fuzzy
msgid "Average Latency"
-msgstr "Durchschnittliche Latenz (IPv6)"
+msgstr "Durchschnittliche Latenz"
#. Draw the measured latency
-#, fuzzy
msgid "Latency"
-msgstr "Latenz zu %s"
+msgstr "Latenz"
msgid "Suricata Throughput"
-msgstr ""
+msgstr "Suricata-Durchsatz"
msgid "Whitelisted"
msgstr ""
@@ -198,7 +190,7 @@ msgid "Offloaded"
msgstr ""
msgid "Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Gescannt"
#. Show the total throughput
#. Show the total usage
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [PATCH] Translated using Weblate (German)
2025-11-24 7:37 [PATCH] Deleted translation using Weblate (Catalan) IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
@ 2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
2 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: IPFire Translate @ 2025-11-24 7:37 UTC (permalink / raw)
To: development
From: Stefan Schantl <stefan.schantl@ipfire.org>
Currently translated at 83.5% (71 of 85 strings)
Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
---
po/de.po | 22 +++++++++-------------
1 file changed, 9 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5ea864d..c9c4010 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 18:51+0000\n"
-"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n"
+"Last-Translator: Stefan Schantl <stefan.schantl@ipfire.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
"telemetry/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -127,14 +127,12 @@ msgid "Station %s - Rate Information"
msgstr "Station %s - Bitraten"
#. Receive Rate
-#, fuzzy
msgid "Receive Rate"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Empfangsrate"
#. Transmit Rate
-#, fuzzy
msgid "Transmit Rate"
-msgstr "Gesendet"
+msgstr "Senderate"
#, c-format
msgid "Station %s - Signal"
@@ -187,7 +185,7 @@ msgid "Whitelisted"
msgstr ""
msgid "Offloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgelagert"
msgid "Scanned"
msgstr "Gescannt"
@@ -217,7 +215,6 @@ msgstr "Speicher-Auslastung"
msgid "Used Memory"
msgstr "Belegter Speicher"
-#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Zwischengepufferte Daten"
@@ -238,7 +235,7 @@ msgid "One Minute"
msgstr "1 Minute"
msgid "10 Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "10 Sekunden"
msgid "Pressure Stall Information"
msgstr ""
@@ -247,7 +244,7 @@ msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
msgid "Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabe/Ausgabe"
#, fuzzy
msgid "Memory"
@@ -282,17 +279,16 @@ msgid "Steal"
msgstr ""
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Gast"
msgid "Guest Nice"
msgstr ""
msgid "DNS Queries"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Aufrufe"
-#, fuzzy
msgid "Cache Hits"
-msgstr "Gecachte Daten"
+msgstr "Cache Treffer"
#, fuzzy
msgid "Cache Miss"
--
2.47.3
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2026-02-20 11:02 UTC | newest]
Thread overview: 14+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2026-02-18 7:40 [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
2026-02-18 7:40 ` IPFire Translate
2026-02-19 16:11 ` Michael Tremer
2026-02-19 16:41 ` Adolf Belka
2026-02-19 16:49 ` Bernhard Bitsch
2026-02-19 16:52 ` Michael Tremer
2026-02-19 17:26 ` Adolf Belka
2026-02-20 11:02 ` Michael Tremer
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2026-02-19 19:13 IPFire Translate
2026-01-28 7:35 IPFire Translate
2026-01-27 15:41 IPFire Translate
2025-11-24 7:37 [PATCH] Deleted translation using Weblate (Catalan) IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
2025-11-24 7:37 ` IPFire Translate
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox