Hi, On 23.05.2016 13:58, Michael Tremer wrote: > On Mon, 2016-05-23 at 01:21 +0200, Matthias Fischer wrote: >> Two again (sorry): >> While adding 'squid' and 'snort' (with translation), I found that >> 'ddns'-translation missed quotation marks. >> >> Signed-off-by: Matthias Fischer >> --- >> html/cgi-bin/logs.cgi/log.dat | 10 +++++++--- >> 1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-) >> >> diff --git a/html/cgi-bin/logs.cgi/log.dat b/html/cgi-bin/logs.cgi/log.dat >> index 99c033e..2cbabfc 100644 >> --- a/html/cgi-bin/logs.cgi/log.dat >> +++ b/html/cgi-bin/logs.cgi/log.dat >> @@ -65,14 +65,16 @@ my %sections = ( >> 'ipsec' => '(ipsec_[\w_]+: |pluto\[.*\]: |charon: |vpnwatch: )', >> 'openvpn' => '(openvpnserver\[.*\]: |.*n2n\[.*\]: )', >> 'pakfire' => '(pakfire:) ', >> - 'wireless' => '(hostapd:|kernel: ath.*:|kernel: wifi[0-9]:) ' >> + 'wireless' => '(hostapd:|kernel: ath.*:|kernel: wifi[0-9]:) ', >> + 'squid' => '(squid\[.*\]: |squid: )', >> + 'snort' => '(snort\[.*\]: )' >> ); >> >> # Translations for the %sections array. >> my %trsections = ( >> 'ipfire' => 'IPFire', >> 'red' => 'RED', >> - 'ddns' => $Lang::tr{'dynamic dns'}, >> + 'ddns' => "$Lang::tr{'dynamic dns'}", >> 'dns' => 'DNS', >> 'dma' => 'Mail', >> 'dhcp' => "$Lang::tr{'dhcp server'}", >> @@ -86,7 +88,9 @@ my %trsections = ( >> 'ipsec' => 'IPSec', >> 'openvpn' => 'OpenVPN', >> 'pakfire' => 'Pakfire', >> - 'wireless' => 'Wireless' >> + 'wireless' => 'Wireless', >> + 'squid' => 'Webproxy', >> + 'snort' => "$Lang::tr{'intrusion detection'}" >> ); > > Why is "Webproxy" not translated? This is also two words. Ok, this can be done. If I start to change these, should I change the corresponding entry in '/var/ipfire/menu.d/30-network.menu' as well? Now it reads: 'title' => "Webproxy",' It SHOULD read: 'title' => $Lang::tr{'web proxy'}, Current settings in language files: de.pl: 'web proxy' => 'Web-Proxy', en.pl: 'web proxy' => 'Web Proxy', es.pl: 'web proxy' => 'Web Proxy', fr.pl: 'web proxy' => 'Proxy web', it.pl: 'web proxy' => 'Proxy web', nl.pl: 'web proxy' => 'Web Proxy', ... Which one to prefer? ;-) I would say 'Web Proxy'. > I just saw that a ton of other things isn't translated either. Fancy sending an > other patch for that, too? No problem. AFTER I'm back from vacation. (15.06.2016...) ;-) For now I could prepare two patchsets: - Fixing missing quotation marks for 'ddns' in 'log.dat'. and - Adding 'squid' and'snort' (plus translations) in 'log.dat' and '30-network.menu'. Ok? Best, Matthias