Hi Rod It would be very cool if you "translate" it from "german english" to "american english". - Daniel Am 12.11.2014 um 23:39 schrieb R. W. Rodolico: > Daniel, > > This looks like a very cool article. I will definitely be trying it in > the future. > > I see a few things in the writing of the English part that would be said > differently, at least in American English. For example, I would write > > "IPFire shall generate an automatic" > as > "IPFire can be set up to generate an automatic" > > It is just little stuff like that sound sounds a little different, at > least to an American English speaker. Do you want those changes made? If > so, I can either send you a list of my suggestions or go in and do it, > then let you know when I'm done. > > NOTE: The article is great. I'm just talking about English grammar the > way I use it. If you want it left alone, I'm fine with that. The article > is clear as is. > > Rod > > On 11/12/2014 05:54 AM, Daniel Weismüller wrote: >> Hi >> I've overworked these parts of the wiki. >> Could someone please review it? >> >> http://wiki.ipfire.org/en/optimization/usb-harddisk/start >> >> http://wiki.ipfire.org/de/optimization/usb-harddisk/start >> >> thx >> Daniel >> _______________________________________________ >> Documentation mailing list >> Documentation(a)lists.ipfire.org >> http://lists.ipfire.org/mailman/listinfo/documentation