Hi all,
For some times, I like participate to the translation into French language of the IPFire’s GUI.
Please, find hereby some questions i have for the team.
· For the translation, my reference is the English language file (en.pl)
and I notice several differences with the German language file (de.pl):
The number and syntax of lines between languages is not the same (today, 31 additional translated texts into the English version – core update 144)
and i don’t know exactely what must be kept / translated for the French file (fr.pl).
· I also noticed some texts displayed in the GUI but not included in the translation and I was wondering if it was possible to translate them.
For example :
- Services > "Quality of service"
- System > Credits > " This product includes GeoLite data created by MaxMind. Available from"
- The "Graph" word incorrectly positioned in Status > Memory and Media graphs
Please, who can i contact ?
I’m looking forword to get your feedback.
All the best,
Stéphane Pautrel