Hi all,

 

For some times, I like participate to the translation into French language of the IPFire’s GUI.

 

Please, find hereby some questions i have for the team.

 

·        For the translation, my reference is the English language file (en.pl)

and I notice several differences with the German language file (de.pl):

 

The number and syntax of lines between languages is not the same (today, 31 additional translated texts into the English version – core update 144)

and i don’t know exactely what must be kept / translated for the French file (fr.pl).

 

 

·        I also noticed some texts displayed in the GUI but not included in the translation and I was wondering if it was possible to translate them.

For example :

-          Services > "Quality of service"

-          System > Credits > " This product includes GeoLite data created by MaxMind. Available from"

-          The "Graph" word incorrectly positioned in Status > Memory and Media graphs

 

Please, who can i contact ?

 

I’m looking forword to get your feedback.

 

 

All the best,

Stéphane Pautrel