Hi Matthias
I don't see much difference between my sentence and yours, or at least I mean the same with mine, but I agree that yours is probably more clear towards the end user. So I'll go with your suggestion.
Thanks!
Robin
Matthias Fischer schreef op do 29-09-2022 om 21:49 [+0200]:
On 29.09.2022 21:31, Robin Roevens wrote:
Hi all
Hi,
I'm looking for a German translation of the string "No valid runlevel symlink was found for service initscript."
IMHO a more or less literal translation could be:
"Für diesen Dienst initscript wurde kein gültiger Runlevel-Symlink gefunden."
But since its about "Addonctrl now displays an explicit error when you try to enable/disable a service which has no runlevel symlink.", I would prefer something like:
"No valid runlevel symlink was found for the initscript of this service."
And: "Für das Initscript dieses Dienstes wurde kein gültiger Runlevel- Symlink gefunden."
jm2c
Best, Matthias
which will be displayed on the services.cgi page when an addon service has no symlink in /etc/rc.d/rc3.d hence it can't be enabled on boot by using the webUI. (see also https://bugzilla.ipfire.org/show_bug.cgi?id=12935#17%C2%A0)
Thanks!
Robin