public inbox for development@lists.ipfire.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: IPFire Translate <translate@ipfire.org>
To: development@lists.ipfire.org
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish)
Date: Fri,  1 May 2026 07:39:00 +0000	[thread overview]
Message-ID: <20260501073902.3175184-2-translate@ipfire.org> (raw)
In-Reply-To: <20260501073902.3175184-1-translate@ipfire.org>

From: Roberto Peña <contacto@northsecure.es>

Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings)

Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/es/
---
 po/es.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 93 insertions(+), 104 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 66acf70..51121fe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2026-04-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-22 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-30 23:47+0000\n"
 "Last-Translator: Roberto Peña <contacto@northsecure.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/"
 "telemetry/es/>\n"
@@ -58,15 +58,15 @@ msgid "Watts"
 msgstr "Vatios"
 
 msgid "Connection Tracking Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de seguimiento de conexiones"
 
 #. Entries
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas"
 
 #. Header
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Actual"
 
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
@@ -79,241 +79,233 @@ msgstr "Máximo"
 
 #. Limit
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite"
 
 #. Context Switches
 msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Cambios de contexto"
 
 msgid "Context Switches/s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio/s de contexto"
 
 msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia CPU"
 
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
 #. Draw the line
 #, c-format
 msgid "CPU Core %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%ld de núcleos de CPU"
 
 msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada/Salida de disco"
 
 msgid "Disk Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura de disco"
 
 #. Draw the temperature
 msgid "Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura"
 
 msgid "bps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
 
 msgid "pps"
-msgstr ""
+msgstr "pps"
 
 msgid "qps"
-msgstr ""
+msgstr "qps"
 
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 msgid "Bytes Read"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes leídos"
 
 msgid "Bytes Written"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes escritos"
 
 msgid "Incoming Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfico entrante"
 
 msgid "Outgoing Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfico saliente"
 
 msgid "Received Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes recibidos"
 
 msgid "Sent Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes enviados"
 
 #, c-format
 msgid "Station %s - Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Estación %s - Ancho de banda"
 
 #, c-format
 msgid "Station %s - Rate Information"
-msgstr ""
+msgstr "Estación %s - Información de ratio"
 
 #. Receive Rate
 msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio recibido"
 
 #. Transmit Rate
 msgid "Transmit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio transmitido"
 
 #, c-format
 msgid "Station %s - Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Estación %s - Señal"
 
 msgid "RSSI - dBm"
-msgstr ""
+msgstr "RSSI - dBm"
 
 #. Draw signal
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Señal"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
 
 #. Draw last ACK signal
 msgid "Last ACK Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Última señal ACK"
 
 #, c-format
 msgid "Packets - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Throughput - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rendimiento - %s"
 
 msgid "Latency to the Default Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Latencia a la puerta de enlace predeterminada"
 
 #. Fill the background if the loss is within the range
 msgid "Packet Loss > 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Pérdida de paquetes > 0%"
 
 msgid "Packet Loss > 5%"
-msgstr ""
+msgstr "Pérdida de paquetes > 5%"
 
 msgid "Packet Loss > 10%"
-msgstr ""
+msgstr "Pérdida de paquetes > 10%"
 
 msgid "Packet Loss > 25%"
-msgstr ""
+msgstr "Pérdida de paquetes > 25%"
 
 msgid "Packet Loss > 50%"
-msgstr ""
+msgstr "Pérdida de paquetes > 50%"
 
-#, fuzzy
 msgid "Average Latency"
-msgstr "Media"
+msgstr "Latencia promedio"
 
 #. Draw the measured latency
 msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latencia"
 
 msgid "Dropped Packets To Hostile Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes descartados en redes hostiles"
 
 msgid "Dropped Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes descartados"
 
 msgid "Port Scans"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneos de puertos"
 
 msgid "Fragmented Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes fragmentados"
 
 msgid "ICMP"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP"
 
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 msgid "Suricata Throughput"
-msgstr ""
+msgstr "Rendimiento de Suricata"
 
 msgid "Whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "Lista blanca"
 
 msgid "Offloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Descargado"
 
 msgid "Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneado"
 
 #. Show the total throughput
 #. Show the total usage
 #. Show the total queries
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
-#, fuzzy
 msgid "Load Average"
-msgstr "Carga media"
+msgstr "Carga promedio"
 
 msgid "15 Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 Minutos"
 
 msgid "5 Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 Minutos"
 
 msgid "1 Minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 Minuto"
 
 msgid "Memory Usage"
 msgstr "Uso de memoria"
 
 #. Headline
-#, fuzzy
 msgid "Memory"
-msgstr "Memoria usada"
+msgstr "Memoria"
 
 #. Draw the area outlines afterwards
 msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Usado"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffers"
-msgstr "Datos en buffer"
+msgstr "búferes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cached"
-msgstr "Datos en caché"
+msgstr "En caché"
 
 #. Headline
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio"
 
 msgid "One Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Un Minuto"
 
 msgid "10 Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "10 Segundos"
 
 msgid "Pressure Stall Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre el bloqueo por presión"
 
-#, fuzzy
 msgid "Processor"
-msgstr "Uso de memoria"
+msgstr "Procesador"
 
 msgid "Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada/Salida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Processor Usage"
-msgstr "Uso de memoria"
+msgstr "Uso del Procesador"
 
 msgid "Guest Nice"
-msgstr ""
+msgstr "Invitado agradable"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Invitado"
 
 msgid "Steal"
-msgstr ""
+msgstr "Robar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Soft Interrupt"
 msgstr "Interrupción suave"
 
@@ -323,7 +315,6 @@ msgstr "Interrupción"
 msgid "Wait"
 msgstr "Espera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sys"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -334,72 +325,70 @@ msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
 msgid "Processor Power Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Consumo de energía del procesador"
 
 msgid "Power Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Consumo de energía"
 
 msgid "Processor Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura Procesador"
 
 msgid "System Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura del Sistema"
 
 msgid "DNS Cache Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendimiento de la caché DNS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cache Hits"
-msgstr "Datos en caché"
+msgstr "Aciertos de caché"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cache Miss"
-msgstr "Datos en caché"
+msgstr "Fallo de caché"
 
 msgid "Prefetched Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Consultas precargadas"
 
 msgid "DNS Cache Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso caché DNS"
 
 msgid "Key Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos clave"
 
 msgid "Infrastructure Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos de infraestructura"
 
 msgid "RRSet Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos RRSet"
 
 msgid "Message Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos de mensaje"
 
 msgid "DNS Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de memoria DNS"
 
 msgid "Request Policy Zones"
-msgstr ""
+msgstr "Zonas de políticas de solicitud"
 
 msgid "Validator"
-msgstr ""
+msgstr "Validador"
 
 msgid "Iterator"
-msgstr ""
+msgstr "Iterador"
 
 #. Draw the average
 msgid "DNS Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Consultas DNS"
 
 msgid "DNS Recursion Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de recursión DNS"
 
 #. Draw the average
 msgid "Recursion Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de recursión"
 
 #. Draw the uptime
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de actividad"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Used Memory"
-- 
2.47.3



  reply	other threads:[~2026-05-01  7:39 UTC|newest]

Thread overview: 16+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-05-01  7:38 [PATCH] Added translation using Weblate (Lao) IPFire Translate
2026-05-01  7:39 ` IPFire Translate [this message]
2026-05-01  7:39 ` [PATCH] Translated using Weblate (Italian) IPFire Translate
2026-05-01  7:39 ` [PATCH] Translated using Weblate (Lao) IPFire Translate
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2026-04-24  7:39 [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) IPFire Translate
2026-04-24  7:39 IPFire Translate
2026-04-23  7:37 IPFire Translate
2026-04-22  7:38 IPFire Translate
2026-04-22  7:38 IPFire Translate
2026-04-22  7:38 IPFire Translate
2026-01-28  7:35 [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
2026-01-28  7:35 ` [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) IPFire Translate
2026-01-28  7:36 ` IPFire Translate
2026-01-27 15:41 [PATCH] Translated using Weblate (German) IPFire Translate
2026-01-27 15:41 ` [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) IPFire Translate
2026-01-27 15:41 ` IPFire Translate
2025-11-24  7:37 IPFire Translate
2025-11-23  7:37 [PATCH] Translated using Weblate (Czech) IPFire Translate
2025-11-23  7:37 ` [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) IPFire Translate

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20260501073902.3175184-2-translate@ipfire.org \
    --to=translate@ipfire.org \
    --cc=development@lists.ipfire.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox